Новелла, 1958г.
Everybody has to feel superior to somebody," she said. "But it's customary to present a little proof before you take the privilege."
Всякому приятно чувствовать свое превосходство, – сказала она. – Но неплохо бы для этого иметь хоть какие-нибудь основания.читать дальшеI'll never get used to anything. Anybody that does, they might as well be dead.
Я никогда ни к чему не привыкаю. А кто привыкает, тому спокойно можно умирать.
I don't want to own anything until I know I've found the place where me and things belong together. I'm not quite sure where that is just yet. But I know what it's like.
Не хочу ничем обзаводиться, пока не буду уверена, что нашла свое место. Я еще не знаю, где оно. Но на что оно похоже, знаю.
...it's better to look at the sky than live there. Such an empty place; so vague. Just a country where the thunder goes and things disappear.
...лучше глядеть в небо, чем жить там. До чего же пустое место, и такое пасмурное. Просто край, где гремит гром и всё на свете пропадает
Listen. You know those days when you've got the mean reds?"
"Same as the blues?"
"No," she said slowly. "No, the blues are because you're getting fat or maybe it's been raining too long. You're sad, that's all. But the mean reds are horrible. You're afraid and you sweat like hell, but you don't know what you're afraid of. Except something bad is going to happen, only you don't know what it is.
Слушай, бывают у тебя дни, когда ты на стенку лезешь?
- Тоска, что ли?
- Нет, - сказала она медленно. - Тоска бывает, когда ты толстеешь или когда слишком долго идет дождь. Ты грустный - и все. А когда на стенку лезешь - это значит, что ты уже дошел. Тебе страшно, ты весь в поту от страха, а чего боишься - сам не знаешь. Боишься, что произойдет что-то ужасное, но не знаешь, что именно.
Never love a wild thing.
...Не вздумайте влюбиться в лесную тварь.
But you can't give your heart to a wild thing: the more you do, the stronger they get. Until they're strong enough to run into the woods. Or fly into a tree. Then a taller tree. Then the sky. That's how you'll end up,Mr. Bell. If you let yourself love a wild thing. You'll end up looking at the sky."
А диких зверей любить нельзя: чем больше их любишь, тем они сильней становятся. А когда наберутся сил – убегают в лес. Или взлетают на дерево. Потом на дерево повыше. Потом в небо. Вот чем все кончается, мистер Белл. Если позволишь себе полюбить дикую тварь, кончится тем, что только и будешь глядеть в небо
I knew damn well I'd never be a movie star. It's too hard; and if you're intelligent, it's too embarrassing.
Я ведь точно знала, что не стану звездой. Это слишком трудно, а если у тебя есть мозги, то еще и противно.
I'd like to have my ego tagging along. I want to still be me when I wake up one fine morning and have breakfast at Tiffany's.
Только пусть мое "Я" останется при мне. Я хочу быть собой, когда в одно прекрасное утро проснусь и пойду завтракать к Тиффани.
I love New York, even though it isn't mine, the way something has to be, a tree or a street or a house, something, anyway, that belongs to me because I belong to it.
Я люблю Нью-Йорк; хотя он и не мой, как должно быть твоим хоть что-нибудь: дерево, улица, город – в общем, то, что стало твоим, потому что здесь твой дом, твое место.
Anyway, home is where you feel at home. I'm still looking.
Всё равно, дом твой там, где ты чувствуешь себя как дома. А я такого места пока не нашла.
"I'm very scared, Buster. Yes, at last. Because it could go on forever. Not knowing what's yours until you've thrown it away. The mean reds, they're nothing.
Мне страшно, милый. Да, теперь страшно. Потому что это может продолжаться без конца. Так и не узнаешь, что твое, пока не потеряешь... Когда на стенку лезешь - это ерунда.
My yardstick is how somebody treats me.
Моя мерка - это как человек ко мне относится
I'm always top banana in the shock department.
Чего-чего, а огорошить человека я умею
That's very much on my schedule.
Это очень даже входит в мои планы
It should take you about four seconds to walk from here to the door. I'll give you two.
Тебе понадобится четыре секунды, чтобы дойти отсюда до двери. Я даю тебе две.
It was too implausible not to be fact
История была слишком невероятной, чтобы в нее не поверить
She ought to be protected against herself
Оберегать ее надо - от самой себя
who seemed as out of place in their company as a violin in a jazz band
который выглядел столь же неуместно в их компании, как скрипка в джазе
@темы:
книги,
English,
Andy Williams_Moon river,
Цитаты